top of page

В источниках начала IX в. права знатных семей на участие в обряде и на политическую власть по-прежнему обосновываются за счет отсылок к генеалогиям этих семей. Принято различать пять основных видов предков:

1) государи;

2) небесные боги, действовавшие и на небе, и на земле;

3) внуки небесных богов, действовавшие на земле;

4) земные боги;

5) переселенцы с материка.

В разных источниках по-разному ставится вопрос о том, как происхождение той или иной семьи или группы семей определяет их права в настоящем.

 

«Дополнения к древним сказаниям», «Когосю:и», составил Имбэ-но Хиронари в 807 г. Он доказывает, что в конце VII в., при государе Тэмму, жрецы Имбэ (тж. Имубэ, Имибэ) напрасно были принижены, а другой жреческий род, Накатоми, возвысился сверх меры. При этом учтены были лишь сиюминутные заслуги Накатоми, но не всё прошлое двух жреческих семей начиная с «века богов». Чтобы выправить эту несправедливость, Хиронари и пишет «Дополнения», где обсуждает происхождение и обрядовые полномочия Имбэ.

В государстве Ямато, а затем и в «государстве законов», каждому из крупных знатных родов давался наследственный титул, кабанэ. Он выражал степень близости данного рода к государеву роду. Государь Тэмму в 684 г. пересмотрел последовательность титулов, ввел несколько новых кабанэ, из-за чего старые оказались ниже в иерархии, чем были прежде. Хотя система чиновных рангов в «государстве законов» и не связана была напрямую с титулами давних государевых сподвижников, на деле высокие ранги получали только обладатели самых высоких кабанэ.

Жрецы Накатоми имели титул «Асоми», второй по старшинству, а жрецы Имбэ — третий, «Сукунэ». Видимо, это должно было значить, что роль Накатоми в государственном обряде важнее, чем роль Имбэ. Отчасти это подтверждают сохранившиеся молитвословия. Среди них различаются норито как таковые, куда могут входить речения, произносимые от лица богов, — и ёгото, где слова обращены к богам и исходят от людей. Норито произносят жрецы рода Накатоми, а ёгото — жрецы Имбэ [Норито. Сэммё 1991, 19-22]. Кроме того, действия жреца Имбэ, подносящего государю при обряде различные предметы, могут казаться больше похожими на вспомогательные, служебные, чем действия Накатоми. Однако Имбэ-но Хиронари настаивает, что жреческие обязанности его рода никак нельзя считать маловажными.

Для этого он по-своему пересказывает государственный миф, изложенный в первых летописях Японии. Его дополнения, прежде всего, выделяют деяния предков Имбэ — как в «веке богов», так и в последующие века. В основном он рассказывает те же предания о богах и первых государях, что есть и в «Записях о деяниях древности», и в «Анналах Японии».

Сначала Хиронари ведет речь о божественной чете Идзанаги и Идзанами, о рождении островов и богов, в том числе Солнца и Луны, о боге Сусаноо и его отправке в Страну корней. Затем Хиронари заново начинает рассказ, теперь — от разделения Неба и Земли. См. [Синто: 2002 II, 84-85]. Первыми рождаются боги Амэ-но Минакануси, Повелитель священной середины Неба, Таками-мусуби, первопредок государева рода, а также Ками-мусуби, чей потомок станет родоначальником семьи Накатоми. От Таками-мусуби рождается дочь: от нее и сына Солнечной богини в будущем родится Небесный внук. Но кроме дочери у Таками-мусуби есть еще два сына — предок рода О:томо, защитников государя, и предок государевых жрецов Имбэ. Предка Имбэ зовут Амэ-но Футодама-но микото, условно его имя можно перевести как «Божество небесных грузных сокровищ». (Примечательно созвучие слов тама, «сокровище», и тама, «божество», «душа».)

У Футодама есть несколько «богов-последователей». О них Хиронари говорит здесь же, внутри рассказа о появлении первых богов. Эти «последователи» суть предки жрецов Имбэ из разных земель Японии. Здесь Имбэ предстает не столько как род, сколько как сообщество бэ — как союз жреческих родов из разных местностей, признавших обрядовую власть государей Ямато. Таким образом, Хиронари дает мифологическое обоснование значимости Имбэ — но вместе с тем и могуществу государева рода. В «Записях о деяниях древности» боги-последователи Футодама упоминаются, но не в начале повествования, а дальше — в мифе о возвращении Солнечной богини.

Хиронари сообщает, как бог Сусаноо, перед тем как уйти в Страну корней, прощался с богиней Аматэру (здесь имя Солнечной богини звучит так, смысл его тот же: «Сияющая с Неба») и преподнес ей в дар подвески. «Под влиянием» этих подвесок-магатама у Солнечной богини появляется дитя — будущий отец Небесного внука. А богу Сусаноо подвески для прощального дара подает не кто иной, как бог Куси-Акарутама-но микото — последователь бога Футодама, чьи потомки образуют род Тамацукури («Изготовителей сокровищ») в земле Идзумо. Итак, задача поднесения дара божеству еще в «веке богов» не решается без предков Имбэ.

Затем Сусаноо совершает свои прегрешения, и Аматэру затворяется в пещере. Боги во главе с Таками-мусуби держат совет, как вернуть Солнце. У Имбэ-но Хиронари миф о выманивании Аматэру из пещеры изложен особенно подробно. Прежде всего, боги решают, что Футодама должен изготовить подношение богине. Оно будет состоять из множества даров, и различным божествам поручают изготовить разные предметы. В том числе последователи Футодама делают подвески, мечи, топоры, колокола, а также строят дворец. (Обряды, связанные с государевым дворцом и дворцовыми вратами, в Ямато вели жрецы Имбэ, сохранились молитвословия ёгото к ним.) Другие боги ткут разные ткани, выращивают деревья и т.д., а также изготавливают зеркало. При этом сначала зеркало получается не таким, как задумано, и оно становится божеством земли Кии, а во второй раз получается поистине совершенное зеркало, годное для подношения Солнцу (оно потом станет божеством земли Исэ).

На небесной горе Какояма выкапывают дерево сакаки, к верхушке его крепят подвески, к средним ветвям другие дары, а к нижним — бумажные ленты. Подносить это дерево богине будет Футодама, и он же станет произносить славословие.

Богиня Амэ-но Удзумэ пляшет на перевернутом чане, боги смотрят на ее танец и хохочут. Футодама берет зеркало и возглашает величание ему, прося богиню Солнца взглянуть на это сокровище. Футодама вместе с Амэ-но Коянэ (потомком Ками-мусуби и предком рода Накатоми) возносят моление богине. Аматэру выглядывает из пещеры, и ее препровождают в новый дворец. Его обводят священной веревкой, боги-дети Футодама встают на страже ворот. Свет возвращается в мир, все боги его приветствуют.

Дальнейший рассказ сообщает о наказании Сусаноо и о его деяниях на земле: победе над змеем, обретении меча Кусанаги и поднесении этого меча на Небо. Вопрос о мече будет важен для составителя «Дополнений», коль скоро по обряду род Имбэ отвечает и за эту государеву святыню. На земле у Сусаноо появляется потомок Оонамути (он же Оокунинуси в других изложениях мифов), он обустраивает землю.

У сына Аматэру и дочери Таками-мусуби рождается Небесный внук, Амацу-хико-но микото. Боги шлют на землю посланцев, а вслед за ними и самого внука с зеркалом, чье имя Ята-но кагами, и с мечом, чье имя Кусанаги-цуруги. Еще две святыни, подвески и копье, «следуют» за зеркалом и мечом. Трое богов, вернувших Солнце в мир — Амэ-но Коянэ, Амэ-но Футодама и Амэ-но Удзумэ — сопровождают теперь Небесного внука, причем Коянэ и Футодама несут небесный химороки. Это сооружение нужно, чтобы обустроить почитание небесных богов на земле. «Футодама-но микото, руководя богами различных родов, пусть исполняет свои обязанности так, как исполнял на Небе», — напутствуют его боги (здесь и далее «Дополнения к древним сказаниям» мы цитируем в переводе Е.К. Симоновой-Гудзенко [Синто 2002 II, 89]).

На земле Оонамути, управляя «восемьюдесятью мириадами богов», должен будет отныне и впредь защищать Небесного внука. Боги-предки родов О:томо и Кумэ также будут нести охрану. Небесный внук со спутниками движется по земле. Земные божества выражают ему покорность и указывают путь. (В том числе — страшный на вид Сарутахико-но оками, с ним заключает договор богиня Амэ-но Удзумэ. Их общие потомки образуют род Сарумэ, государевых жрецов-танцоров.) Зловредные существа обращаются в бегство.

На земле строят дворец, причем «последователи» Футодама, предки Имбэ из разных земель, строят и украшают жилище будущих государей. Во дворце помещают химороки, здесь будут совершаться обряды восьми небесным божествам (тем самым богам, которых чтили в восьми святилищах Дзингикан). Предок рода Мононобэ готовит копья и щиты для обороны дворца. Во дворце совершают приношения, Коянэ проводит обряд очищения от скверны. Так устанавливается должный порядок жизни на земле:

«Повсюду почитали богов, тем самым отвечали на милости небесных и земных богов. Вследствие этого два рода, Накатоми и Имубэ, вместе управляли ведомством церемоний почитания божеств. Род Сарумэ-но кими исполнял кагура. Остальные роды тоже каждый имел свои должности» [Синто 2002 II, 93].

Какой-либо четкой границы между временами богов и «веком государей» здесь не проведено. О правителе говорится, что он жил у себя во дворце вместе с божествами, делил с ними кров и трапезу. Таким образом, не только Небесный внук продолжает жить на земле в череде своих потомков, но точно так же и Амэ-но Коянэ, и Амэ-но Футодама, и Амэ-но Удзумэ и другие божества существуют в виде людей, сподвижников государя.

Имбэ-но Хиронари дает обзор истории державы, отмечая особенно важные события его обрядовой жизни. При государе Судзин уже на земле были заново изготовлены зеркало и меч, а в местности Касануи в земле Ямато возведен химороки. При государе Суйнин в земле Исэ построили дом для жрицы — видимо, речь идет о святилище как здании. Тогда же богам впервые совершили подношение стрелами и луками, заново определили священные земли и дома (то есть упорядочили «священные дворы»). Здесь Хиронари относит ко временам древних государей появление святилищ и закрепление за ними собственности. При государе Кэйко воин Ямато-такэру усмирял враждебные племена, вооруженный мечом Кусанаги. При правительнице Дзингу:-ко:го: войско Ямато ходило в поход за море, в земли Кореи, и тогда было положено начало почитанию морских богов Суминоэ (Сумиёси). При государе О:дзин на острова прибыл с материка ученый Вани, он стал предком рода грамотеев Фуми. Хиронари рассуждает о потомках переселенцев — людях, которые заслуживают благодарности, ибо они делали для государей важную работу, в частности — занимались учетом имущества в кладовых.

При государыне Суйко непрерывность рода потомков Футодама «стала незначимой», однако «разрушенное возрождалось, прерванное продолжалось, они продолжали до некоторой степени исполнять свои обязанности» [Синто 2002 II, 96]. Государь Ко:току впервые ввел летние и зимние гадания по панцирям черепах, а также сделал одного из Имбэ главой «Палаты божеств», Камуцукаса. (По «Анналам Японии» этот государь действительно подтвердил наследственную жреческую службу своего сподвижника таким назначением, только это был не Имбэ, а Накатоми-но Каматари, будущий основатель рода Фудзивара.) При государе Тэмму были изменены титулы кабанэ, и род Имбэ потерпел несправедливое унижение (см. выше).

В годы Тайхо:, по Хиронари, появляются первые письменные документы, относящиеся к государеву обряду, но список богов и распорядок обрядов еще не установлен. В годы Тэмпё: эта работа продолжилась, однако «Накатоми, сосредоточив право, по своей воле совершали выбор. Пусть даже маленькие храмы [здесь и дальше речь идет не о буддийских храмах, а о святилищах богов ками], имеющие отношение к роду Накатоми, все были включены. Пусть даже большие храмы, не имеющие отношения к роду Накатоми, все были отброшены. В докладах и в религиозных приказах они одиноко шагали. Дань с земельных владений разных храмов поступала в одни врата» [Синто 2002 II, 97]. К числу «отброшенных» местных святилищ, не занявших достаточного места в системе государственной обрядности, относятся и те святилища в разных землях, чьих жрецов Хиронари именует «Имбэ земли такой-то», — предки этих жрецов были «последователями» Футодама в век богов. А между тем, пишет Хиронари, имена богов, сопровождавших Небесного внука при сошествии на землю, как и имена сподвижников первого государя Дзимму, есть в летописях, их заслуги известны, и забывать их не следует.

Имбэ-но Хиронари перечисляет одиннадцать упущений, которые он просит исправить:

   1) Недостаточное почитание меча Кусанаги;

   2) Недостаточное почитание богов Исэ;

   3) Исключительная роль Накатоми в обрядах святилища Исэ, недостаточная роль Имбэ и Сарумэ;

   4) Недостаточная роль Имбэ при перестройке святилищных зданий в Исэ, а также при постройке сооружений Юкки и Суки для обряда, при котором новый государь впервые вкушает урожай вместе с богами;

   5) Подчиненность жрецов Имбэ жрецам Накатоми при обрядах,с вязанных с дворцом и дворцовыми вратами;

   6) Слишком низкие жреческие ранги у жрецов Имбэ;

   7) Назначение в святилища на остров Кю:сю: людей из рода Накатоми, но не из Имбэ;

   8) Такие же несправедливые назначения в святилища других земель;

   9) Недостаточная роль Имбэ в обряде умиротворения души государя при зимнем солнцевороте;

   10) Лишение жрецов Имбэ ведущей роли в обряде принесения великих подношений;

   11) Запись от 749 г., по которой в Исэ могут отправляться посланцами только Накатоми (на деле этому правилу не следуют, и все равно, по Хиронари, запись надо исправить).

В заключение Хиронари указывает: «Если в эти годы создания обрядов не определят церемонии почитания богов, то с сожалением опасаюсь, что впоследствии на наше время будут смотреть так же, как сейчас смотрят на древность» [Синто 2002 II, 100] — то есть наши установления тоже будут забыты или искажены.

 

 

 

«Вновь составленные списки родов», «Синсэн сёдзи-року» (815 г.) были подготовлены несколькими высокопоставленными чиновниками во главе с Правым министром. В тридцати свитках этого памятника перечислено 1182 рода, живущих в Столице и ближайших к ней провинциях. Все они распределены по трем большим группам в зависимости от происхождения. Различаются потомки государей (335 родов), потомки богов (404 рода) и переселенцев (326 родов), кроме того, для 117 родов происхождение точно не выяснено. Кроме того, здесь отдельно учитываются основные и боковые ветви родов, а также семьи, которые невозможно однозначно отнести к основной или боковой ветви.

Происхождение от государева рода здесь оценивается очень высоко, только его потомки носят титул «Махито», высший в ряду кабанэ. Среди богов семь оказываются особенно «плодовитыми». Это Цу-хая-мусуби-но микото (50 родов потомков), Таками-мусуби-но микото (37 родов), Ками-мусуби-но микото (54 рода), Ками-ниги-хая-хи-но микото (118 родов), Амэ-но хо-хи-но микото (24 рода), Хо-акари-но микото (58 родов) и Амэ-цу-хи-нэ-но микото (25 родов).

Здесь Цу-хая-мусуби-но микото — небесное божество, предок бога Амэ-но Коянэ, предка рода Накатоми. Таками-мусуби и Ками-мусуби, видимо, понимаются так же, как и в других памятниках — как двое из трех самых первых божеств. Ками-ниги-хая-хи-но микото — бог-сподвижник первого государя Дзимму, прародитель рода Исоноками (Мононобэ). Амэ-но хо-хи-но микото, Хо-акари-но микото и Амэ-цу-хи-нэ-но микото относятся к «внукам небесных божеств». Согласно мифу, они появляются из подвесок-магатама богини Аматэрасу, когда их разгрызает бог Сусаноо.

Происхождение от иноземцев тоже значимо, согласно «Спискам», потомков переселенцев никак нельзя считать безродными. Среди них есть потомки государей Китая и стран Кореи.

В предисловии к «Спискам» кратко изложена история державы: сошествие Небесного внука и его сподвижников на землю, поход государя Дзимму на Восток, начало земельных пожалований и дарование родовых имен разным семьям. Система «государства законов», при которой вся земля принадлежит государю и раздается в наделы за службу, здесь будто бы берет свое начало еще при правлении первого государя.

Затем при государе Суйнин знатные роды стали ветвиться, в страну начали прибывать иноземцы, и государь жаловал им родовые прозвания. При государе Ингё: титулы кабанэ пришли в беспорядок, люди обманом присваивали себе имена, так что пришлось потребовать от них клятвы кугатати — с погружением рук в кипящую воду. Многие семьи тогда признались, что лгали о своем происхождении. При государыне Ко:гёку сгорели все записи, и опять начались злоупотребления. Государь Тэнти, еще будучи наследником, получил обгоревшие остатки тех записей. При ему провели подворную перепись жителей страны и порядок отчасти восстановили. Но в годы Тэмпё:-сё:хо: издавались указы, по которым иноземцы могли сами выбирать себе родовые прозвания, и стало порою непонятно, какой род японский, а какой — переселенческий. И позднее это положение усугублялось, пока государь Камму не распорядился «исправить имена», — здесь составители «Списков» отсылают к конфуцианскому учению об «исправлении имен», сё:мё: (кит. чжэнмин). При Камму этого сделать не успели, и лишь теперь, при государе Сага, работу удалось завершить.

Примечательно, что ложное «присвоение» богов в качестве предков здесь, как и в «Анналах Японии», не рассматривается как нечестивое дело по отношению к богам — но лишь как нарушение порядка в государстве. Такую мягкость «родных богов» к самозваным потомкам следует учитывать при исследовании того, как в IX-X вв. буддийские школы подбирают себе богов-покровителей, во многом похожих на родовых богов-предков.

Anchor 8
Anchor 9

«Основные записи о деяниях прошлых эпох», «Сэндай кудзи хонги», составлены людьми рода Мононобэ между 823 и 936 гг. В текст вошли и более ранние отрывки, едва ли не рубежа VI-VII вв. Здесь изложена история страны от «века богов» до правления государыни Суйко, а также история рода Мононобэ. См. [Синто 2002 II, 101-127].

Коль скоро Мононобэ отвечали в том числе и за безопасность в державе, в их «Записи» включены обширные сведения об «управителях земель», куни-но мияцуко. Они занимают весь последний, 10-й свиток книги. Это один из редких источников, где обсуждается происхождение местной знати и признание государевым родом прав той или иной семьи на наследственное управление какой-либо землей.

Особенно много назначений приходится здесь на годы правления государей Дзимму, Су:дзин, Сэйму и О:дзин. На должности куни-но мияцуко могут назначаться боги из государственного мифа, известные по «Анналам Японии», «Дополнениям к древним сказаниям» и другим источникам. Но часто в этой роли выступают и местные божества, и потомки богов, и потомки государева рода, и потомки людей, издавна имевших влияние в своей земле.

Anchor 10
bottom of page